众所周知,不同的国家地区都有各自的游戏评级标准以及文化差异。所以在开发游戏时经常会遇到游戏中的一些元素在本土完全OK,但在别的国家地区可能就是另一回事的问题。就算是一向给人印象是人畜无害的任天堂游戏,有时候也很难避免这个问题。本文就为大家盘点一下,任天堂那些曾经被“河蟹”过的游戏。《魂斗罗》
初代《魂斗罗》可说是影响了整整一代的游戏玩家,以史泰龙和施瓦辛格为原型的主角“比尔”和“兰斯”也是早期游戏最有代表性的“硬汉”角色之二。不仅仅是两位主角,可能就连那些仿佛只会直线冲刺的杂兵可以说得上是游戏界经典形象。但以上提到的在欧版的《魂斗罗》里,却以另一幅模样出现。
美版(左)和欧版(右)封面对比由于年美国暗地出钱支持尼加拉瓜的反共武装部队“Contras”事件被曝光,一时间这个单词在国际上愈发负面,导致几乎同名的《魂斗罗》只能被迫改名。NES欧版《魂斗罗》更名为《Probotector》,由于欧洲当时审查规定不允许有人类死去的场景出现,所以欧版《魂斗罗》无论是主角还是敌人都被改成了机器人。原本猛汉对抗外星力量的故事,直接成了机器人大战。往后的欧版《魂斗罗》作品都沿用了这个设定,直到系列登录PS平台后才恢复正常。往后的欧版《魂斗罗》作品都沿用了“机器人大战”这个设定《马力欧卡丁车8豪华版》“马力欧”相关游戏一般都是人畜无害的全年龄向游戏,更别说是主打欢乐多人游玩的《马力欧卡丁车》系列。就算是这样的游戏,却也受到了欧罗巴大陆的文化冲击。游戏中“乌贼娘”这个角色如果成功利用道具干扰到对手的话,就会摆出:向前伸出右臂并90度弯曲同时握拳,左手则搭在手臂上的姿势。正是这个可爱的小动作,在欧美版的一次更新中被悄悄进行了修改。
修改前(下)与修改后(上)的动作对比
细微的差别就在于修改之后的“乌贼娘”并没有把手搭在手臂上,这是因为修改前的姿势在欧洲地区实际上被称为“意大利手”。这个在日本地区代表着“我能行!”的姿势,在欧洲地区则是表达“Fxxkyou”的手势。任天堂海外部门的人在发现这个细节之后,便很快地在欧美版本中进行了修改。
这个手势在欧洲运动员中特别常见
《任天堂明星大乱斗特别版》
没错,就算是老美最喜欢的《大乱斗》也会有被和谐的时候。这一代的《大乱斗》集结了历代所有斗士,再加上命魂角色,登场角色数量相当庞大。其中有那么几个玩家们喜爱的角色,却因为身上的布料较少而被迫“多穿衣服”。
“光”是其中改动幅度最大的角色
虽然三个角色都不是斗士,仅仅作为一张2D立绘而存在,但来自《异度神剑2》的“光”、“焰”以及来自《火焰之纹章IF》的“卡米拉”都在服装上进行了调整,将部分裸露的部位用布料填满。这在许多喜欢这些角色的玩家心理不是滋味。耐人寻味的是,黑丝版本的“光”似乎正好戳中众多绅士的喜好,认为改成这样反而更棒了,结果这套服装被逆输入回《异度神剑2》的本篇之中。这套服装后面被逆输入回了游戏本体中《精灵宝可梦》
《精灵宝可梦》中的宝可梦形象大都是以各种动物作为原型,但也有着人形宝可梦这类分组。“迷唇姐”正是人形宝可梦中的代表角色之一。早期的迷唇姐形象,脸庞漆黑并拥有厚实的嘴唇。虽然官方表示形象原型为当时日本流行的涩谷系“辣妹”的形象,但由于“迷唇姐”实在是太黑了,加上英文名称“Jynx”被认为源于贬义词“Jinx”,所以被扣上了“侮辱黑人女性”的帽子。
辣妹儿~
早期的“迷唇姐”的形象确实会让一部分人联想到黑人大姐
之后官方决定在第三世代之后将“迷唇姐”的脸改成深紫色,并一直沿用到现在。也正是受此影响,动画首作中“迷唇姐”出场的集数都被删除。而海外版的游戏发行进度较晚,所以海外版第二世代宝可梦游戏也需临时作出更改才能上市。新版本的“迷唇姐”肤色改成了紫色《火焰之纹章if》
《火焰之纹章》中主角和伙伴之间的关系发展一直都是系列传统要素,和伙伴们的最高关系等级便是进入婚姻的殿堂。特别是在《火焰之纹章if》宣布支持同性结婚之后,更多玩家对《火焰之纹章if》有了相当高的期待。这本来是一件挺好的事情,但是偏偏有那么一件事搞砸了整个游戏的风评。
《火焰之纹章if》美版封面
问题来自于男性主角卡姆依和女性伙伴索莱尔之间的剧情,设定上索莱尔是一名女性佣兵,但她在性取向方面是一名妥妥的“蕾丝”。即使是这样,男性主角依旧能够将索莱尔攻略到手。剧情上,玩家让索莱尔喝下一种能够让她把男性看作是女性的“神秘药”,之后索莱尔便会和主角落入爱河并且结婚。
设定上索莱尔是一名性格开朗的“百合”少女
正是这一段剧情,在欧美地区引发了强烈的争议。主角作为一名英雄,却干出了“下药”、“强行改变性取向”等“反派”操作。无论是游戏还是现实,这都是不能被允许的。纵使任天堂立马更新补丁删掉了这一段剧情,这大概也会成为系列永远的污点了。
这段剧情在当时引发了很大的争议《异度神剑X》《异度神剑X》作为系列外传,美术设定上都和两部正统作品有着不一样的气质,角色形象上也更偏向于写实成人化一些。而在欧美版中,游戏主要角色“凛”却在形象和设定上都被进行了大刀阔斧的调整。设定上,“凛”是一名体格丰满强壮的13岁天才机械师。而欧美版中“凛”的年龄被改成了15岁,体型变得更加幼龄化。原版中的几套比较性感和暴露的比基尼装,在欧版中也被修改成了更加正常的装扮。
左1、右2为欧美版,左2、右1为日版
任天堂的本土化团队甚至对游戏中的一些设定用词进行了修改,游戏中的机甲名为“Doll”,这似乎被认为不太妥当,因此将其改成了“Skell”。这一些改动无疑是针对欧美十分敏感的“儿童色情”问题,不过对此反倒有一部分欧美绅士表示对日版“羡慕嫉妒恨”。
《幻影异闻录#FE》
这款即将在NS上重置的RPG游戏,当初在欧美地区发行时也遭遇了类似《异度神剑X》的修改。所有角色的年龄上调一岁,给较为暴露的装扮增添布料。但这还不足以引起欧美玩家的不满,真正让欧美玩家感到愤怒的是对游戏剧本的修改。
《幻影异闻录#FE》是典型的叫好不叫座的游戏
本作的故事可以说是完全围绕着日本流行文化展开的,从偶像文化到Vocaloid,再到日本独有的写真文化。即使制作人愿意将这些介绍给西方用户,可这些元素依旧在游戏中遭到了一定程度的弱化,否则可能会导致不了解日本文化的玩家完全无法理解。于是这就出现了让欧美玩家最为不满的结果:游戏第二章剧本被完全修改。
游戏中充斥着代表日本流行文化的元素
游戏第二章里,是女主角“织部翼”去拍摄擦边球写真的剧情,那是一种在不露点的前提下尽可能拍出带有性暗示效果的写真。这在日本十分常见,可在欧版里变成了普通的模特写真,对话文本也变得枯燥无趣。本来这一章的故事正是描写“织部翼”作为一名刚出道的高中生,如何克服恐惧并且完美地完成这份工作的剧情。这一修改使得这段剧情完全丧失了本来的感觉,变成“织部翼”打卡上班的枯燥情节。
从擦边球泳装写真变成了普通的模特写真
而且这一修改还只是其中一部分,欧美版的《幻影异闻录#FE》有着许多类似的问题。这不仅没有照顾到本身应有的受众,也没能因此开拓新的用户。甚至有玩家开始自制反和谐补丁,一部分欧美玩家直接选择拒绝购买欧美版。虽然这不是主要原因,但本作的欧美销量确实相当惨淡。可以说,这是一次吃力不讨好的本土化。在剧情上一刀未切的《女神异闻录5》反而在欧美地区获得了商业上的成功总结
虽然现在各地对外来文化包容性越来越高,和谐游戏内容的处理相对以前也有所减少。可和谐本身并不是一件坏事,其中体现出来的是对世界不同地区文化差异的尊重,也是为了让电子游戏这个娱乐媒介能够让更多人所接纳。但修改也有水平高低,如果能在尽量不影响游戏体验的前提下进行修改,相信大部分玩家都是能够接受的,毕竟对于玩家来说,游戏好玩才是最重要的。
顺手点个“好看”就是对小姐姐最大的支持~
任天堂Switch游戏
一个有温度的游戏号
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
转载请注明:http://www.wuzeia.com/yymj/6077.html